2011年2月2日星期三

Innovation in Lunar New Year Fair (年宵市場)

Today, My wife and I went to Victoria Park (維多利亞公園) to join Lunar New Year Fair. I would like to share some innovation products in the fair (Some items should use Chinese terms to explain their meaning). Most items are Copy and Change.


We arrived about 5:30pm. It was many people but not too crowded.



It was crowd in the entrance of the fair.



The first interesting name called '兔露港'. (Original is Tolo Harbour '吐露港'.)



The US dollar-like tissue was sold.



Many ten dollar and 999 gold money boxes were observed.



House of Money Gods



They modified the famous tutorial company name from '輔習天皇' to '寶雜Teen'.



Chinese traditional food called 飛機欖.



Hawthorn (山楂菤) liked tissue was sold.



A large band named a big lemon tea. (In Chinese pronunciation, 大檸樂 means a big problem.)



It was also a similar Chinese pronunciation case.



The cushion was like a pack of instant noodle called '出剪一丁'. (Original is '出前一丁'.)



House balloon was found. (Because house / apartment was too expansive!)



Property Hegemony (地產霸權) was a very hot social topic in Hong Kong.



A creative version of Monopoly called 'ProperLORDty'.



A very famous animal in Chinese Internet called grass-mud horse '草泥馬'.



The idea of 'LIKE' cushion was from Facebook.



I like the design logo of 'Radio-Rabbit'.



The sentence of Anger Rabbit was modified from a famous man in TVB that was '假的真不了,真的憤怒了'. (Original is '真的假不了,假的真不了'.)



The balloon was like a cup of Mike Tea.



The White Rabbit sweet (大白兔奶糖) became Fat Rabbit balloon (大兔奶糖).



Many political parties were joined the Lunar New Year Fair in Victoria Park.


Hong Kong Reporter (香港人網)



New People's Party (民黨)



Civic Party (公民黨)



DiaoYuTai China (中國領土釣魚島)



League of Social Democrats (社會民主連線)




Others



We left at about 7:00pm.



I took a photo with an interesting graduate pig.



Related topic:


Art of Borrowability (借得著的智慧/借學) Part 1: http://qualityalchemist.blogspot.com/2010/06/art-of-borrowability-part-1.html

Art of Borrowability (借得著的智慧/借學) Part 2: http://qualityalchemist.blogspot.com/2010/06/art-of-borrowability-part-2.html

Seminar on Shazhai Culture (山寨文化) and Innovation Management: http://qualityalchemist.blogspot.com/2010/08/seminar-on-shazhai-culture-and.html



3 則留言:

Ebenezer 說...

祝新春大吉,新年快樂^^

Terence Yun 說...

新年進步,事事如意:)

Hana 說...

恭賀新禧!萬事如意!

LinkWithin

Related Posts with Thumbnails